Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अभिमन्यु-परिवेष्टनम्

Encirclement and Counterassault of Abhimanyu

ते प्रेषिता: सुमित्रेण द्रोणानीकाय वाजिन:

te preṣitāḥ sumitreṇa droṇānīkāya vājinaḥ

သဉ္ဇယက ပြောသည်– သုမိတ္တရ၏ အမိန့်ဖြင့် စေလွှတ်ခံရသော မြင်းစစ်သည်တို့သည် ဒရောဏ၏ စစ်တန်းစီအရံသို့ ချီတက်လာကြသည်။ ဤသည်မှာ စစ်တွင် တပ်မှူးတို့က ရွေးချယ်ထားသော ဖွဲ့စည်းပုံကို ထိုးဖောက်ရန် လျင်မြန်သောအင်အားကို ညွှန်ကြားစေလွှတ်ရခြင်း—ကိုယ့်ဘက်၏ တာဝန်ဖြစ်သော်လည်း စစ်၏ အကြမ်းဖက်မှုကြီးမားခြင်းကြောင့် သမာဓိအရိပ်အယောင်က မလွတ်ကင်းကြောင်းကို ထင်ဟပ်စေသည်။

तेthey / those (men)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रेषिताःsent / dispatched
प्रेषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रेषित (प्र-इष्/इष् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
सुमित्रेणby Sumitra
सुमित्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसुमित्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्रोणानीकायto Drona's army/host
द्रोणानीकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रोणानीक
FormNeuter, Dative, Singular
वाजिनःhorsemen / riders
वाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sumitra
D
Droṇa
Ā
ānīka (battle-array/formation)
V
vājinaḥ (horsemen)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined obedience and tactical deployment in battle: swift troops are dispatched to a specific formation. Ethically, it reflects the kṣatriya-world where duty to command and execute orders operates within the tragic cost of warfare.

Sañjaya reports that Sumitra has ordered a contingent of horsemen to move against Droṇa’s battle-array, indicating a maneuver aimed at engaging or pressuring Droṇa’s forces.