Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
गृह्नीताद्रवतान्योन्यं विभीता विनिकृन्तत
gṛhṇītādravatānyonyaṃ vibhītā vinikṛntata
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ကြောက်လန့်ထိတ်လန့်မှုကြောင့် စစ်သည်တို့သည် အပြန်အလှန် ဖမ်းဆုပ်ကာ ထိုးခုတ်ကြပြီး အပြေးအလွှား ရုန်းကန်လှုပ်ရှားကြ၏။ ကြောက်ရွံ့မှုက သူတို့ကို စစ်မြေပြင်၏ ရောထွေးမှုအတွင်း အပြန်အလှန် သတ်ဖြတ်ခြင်းသို့ တွန်းပို့ခဲ့သည်။
संजय उवाच
The verse highlights how fear and confusion in war can eclipse discernment and restraint, leading to indiscriminate harm—even against one’s own side—serving as an implicit warning about the moral and human cost of uncontrolled violence.
Sañjaya describes a moment of battlefield turmoil where terrified fighters, running in disorder, end up grabbing and cutting down one another in mutual confusion.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.