Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā
अवोचं चैतदस्त्रं वै हमोघं भवतु क्षमे । नरकस्याभिरक्षार्थ नैनं कश्नचिद् वधिष्यति,“उसे देते समय मैंने कहा--“वसुधे! यह अमोघ वैष्णवास्त्र नरकासुरकी रक्षाके लिये उसके पास रहे। फिर उसे कोई भी नष्ट नहीं कर सकेगा
avocaṃ caitad astraṃ vai amoghaṃ bhavatu kṣame | narakasyābhirakṣārthaṃ nainaṃ kaścid vadhiṣyati ||
သဉ္ဇယက ပြော၏— «အာစတြာကို ပေးအပ်စဉ် ငါက ‘အို မြေမိခင်၊ ဤဝိုင်ရှ္ဏဝ မစ်ဆိုင်လ်သည် အကျိုးမလွဲမသွေ ဖြစ်ပါစေ။ နရကာသူရကို ကာကွယ်ရန် သူ့ထံ၌ တည်နေပါစေ။ ထို့နောက် မည်သူမျှ သူ့ကို မသတ်နိုင်တော့’ ဟု ကြေညာခဲ့၏»။
संजय उवाच
Words spoken at the moment of granting power—especially divine weaponry—carry ethical force: a boon meant for protection can create near-invulnerability, shifting consequences onto the giver’s intention and the recipient’s future conduct.
Sañjaya recounts that, at the time of giving a Vaiṣṇava weapon, a declaration was made to Earth that it should be unfailing and serve to protect Naraka, with the result that no one would be able to kill him thereafter.