Bhagadatta’s Astra and the Fall of the Prāgjyotiṣa King (भगदत्त-वधः / वैष्णवास्त्र-प्रसङ्गः)
ततो धनंजयो बाणै: सवनिव महारथान् । आयाद् विनिषघ्नन् कौरव्यान् दहन् कक्षमिवानल:,तत्पश्चात् जैसे अग्नि घास-फूँसके समूहको जला डालती है, उसी प्रकार अर्जुन अपने बाणोंद्वारा समस्त कौरव महारथियोंको क्षत-विक्षत करते हुए वहाँ आ पहुँचे
tato dhanañjayo bāṇaiḥ savanīva mahārathān | āyād viniṣghnan kauravyān dahan kakṣam ivānalaḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထို့နောက် ဓနဉ္ဇယ (အာర్జုန) သည် မြားတံများဖြင့် ကောရဝ မဟာရထများကို ထိုးကျ၊ ခွဲဖျက်ကာ ထိုနေရာသို့ ရောက်လာ၏—မီးသည် ခြောက်သွေ့သော မြက်ပင်အုပ်စုကို လောင်ကျွမ်းစေသကဲ့သို့ သူတို့ကို လောင်မြိုက်စေ၏။
संजय उवाच
The verse highlights the overwhelming force of a warrior acting within the battlefield’s code: Arjuna’s skill becomes as inexorable as fire. Ethically, it points to the grim reality that even ‘righteous’ war (dharma-yuddha) entails massive destruction, and that power used for duty still carries a heavy moral and emotional weight.
Sañjaya narrates that Arjuna advances into the fray and, with volleys of arrows, wounds and fells the Kaurava elite chariot-fighters. The comparison to fire consuming brushwood conveys speed, inevitability, and the scale of devastation.