Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

उनको नमस्कार करनेवाले देवता सदा स्वर्गलोकमें निवास करते हैं। दूसरे भी जो मानव इस लोकमें उन्हें नमस्कार करते हैं, वे भी स्वर्गलोकपर विजय पाते हैं ।। ये भक्ता वरदं देवं शिवं रुद्रमुमापतिम्‌ । अनन्यभावेन सदा सर्वेशं समुपासते

ye bhaktā varadaṃ devaṃ śivaṃ rudram umāpatim | ananyabhāvena sadā sarveśaṃ samupāsate ||

ထိုအရှင်အား နမസ്കာပြုသော နတ်တို့သည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ အမြဲတမ်း နေထိုင်ကြ၏။ လောက၌ရှိသော အခြားလူသားတို့လည်း ထိုအရှင်အား နမസ്കာပြုလျှင် ကောင်းကင်ဘုံကိုလည်း ရရှိအောင်မြင်ကြ၏။ ဗျာသက မိန့်ကြားသည်—တစ်စိတ်တစ်သဘော မခွဲမခွာသော စိတ်ထားဖြင့် အမြဲတမ်း ဆုတော်ပေးတော်မူသော ဘုရား—ရှီဝ (Śiva)၊ ရုဒြ (Rudra)၊ ဥမာ၏ ခင်ပွန်း၊ အရာရာ၏ အရှင်—ကို ဆည်းကပ်ပူဇော်သော သဒ္ဓါရှင်များသည် အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားကရုဏာကို ရရှိကြ၏။ လောကရေးရာ အခက်အခဲများကြား၌ပင် အမြတ်ဆုံးဘုရားအား တည်ကြည်သော သဒ္ဓါနှင့် ဂါရဝသည် မင်္ဂလာကံကြမ္မာနှင့် ကောင်းကင်ဘုံရောက်ရာ လမ်းဟု ဖော်ပြထားသည်။

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरद
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Accusative, Singular
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उमा-पतिम्lord of Umā
उमा-पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootउमापति
FormMasculine, Accusative, Singular
अनन्य-भावेनwith exclusive devotion (single-mindedness)
अनन्य-भावेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनन्यभाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
सर्व-ईशम्the Lord of all
सर्व-ईशम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वेश
FormMasculine, Accusative, Singular
समुपासतेworship (revere)
समुपासते:
TypeVerb
Rootसम्+उप+आस्
FormPresent, Indicative, Ātmanepada, Third, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śiva
R
Rudra
U
Umā (Pārvatī)