ट्रमाणां शिखराणीव दावदग्धानि मारिष | अश्वव्न्दान्यदृश्यन्त रथवृन्दानि भारत
drumāṇāṃ śikharāṇīva dāvadagdhāni māriṣa | aśvavṛndāny adṛśyanta rathavṛndāni bhārata ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– အို မာရိရှ၊ အို ဘာရတ၊ ရထားအစုအဝေးများနှင့် မြင်းအုပ်များသည် တောမီးလောင်၍ မီးခိုးမဲသွားသော တောင်ထိပ်ပေါ် သစ်ပင်ခေါင်းများကဲ့သို့ မြင်ရ၏—မဲမှောင်ကာ ကျိုးပဲ့ပြီး ယခင်၏ တင့်တယ်မှုကို ဆုတ်ယုတ်ဆုံးရှုံးထားသည်။
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of martial glory: even the proud instruments of power—chariots and horses—can be reduced to charred remnants. It evokes a moral reflection on the cost of war and the impermanence of worldly strength.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the दृश्य (scene) of the battlefield: masses of chariots and horses appear blackened and devastated, compared to treetops scorched by a raging forest-fire, conveying the scale of ruin after intense fighting.