येन ब्रह्मास्त्रविदुषा पज्चाला: सत्यजिन्मुखा: । कुर्वाणा मज्जये यत्नं समूला विनिपातिता:,ब्रह्मासत्रको जाननेवाले जिन आचार्यदेवने मेरी विजयके लिये प्रयत्न करनेवाले सत्यजित् आदि पांचालवीरोंको समूल नष्ट कर दिया
yena brahmāstraviduṣā pāñcālāḥ satyajinmukhāḥ | kurvāṇā majjaye yatnaṃ samūlā vinipātitāḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ဘြဟ္မာစတြကို သိကျွမ်းသူဖြစ်သော သူ၏လက်ဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်၏ အောင်ပွဲအတွက် ကြိုးပမ်းနေသော စတျယဇစ် ဦးဆောင်သည့် ပാഉဉ္စාල စစ်သူရဲများသည် အမြစ်မှစ၍ ချေမှုန်းဖျက်ဆီးခံခဲ့ရသည်။
संजय उवाच
The verse highlights the overwhelming, near-absolute destructiveness of divine weapons like the Brahmāstra. Even when deployed for a declared aim—securing victory—it implies a grave ethical burden: such power tends toward total annihilation rather than proportionate combat, pressing the listener to reflect on restraint and responsibility in warfare.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a warrior skilled in the Brahmāstra has killed the Pāñcāla fighters led by Satyajit—men who were actively striving to bring about Sañjaya’s (i.e., the Kaurava side’s) victory—destroying them completely.