Droṇa-parva Adhyāya 2: Karṇa’s lament, vow, and battle preparation after Bhīṣma’s fall
कुरून् रक्षन् पाण्डुपुत्राञ्जिघांसं- स्त्यक्त्वा प्राणान् घोररूपे रणे5स्मिन् । सर्वान् संख्ये शत्रुसंघान् निहत्य दास्याम्यहं धार्तराष्ट्राय राज्यम्,“कौरवोंकी रक्षा और पाण्डवोंके वधकी इच्छा करके मैं प्राणोंकी भी परवा न कर इस महाभयंकर युद्धमें समस्त शत्रुओंका संहार कर डालूँगा और दुर्योधनको सारा राज्य सौंप दूँगा
kurūn rakṣan pāṇḍuputrāñ jighāṁsaṁs tyaktvā prāṇān ghorarūpe raṇe 'smin | sarvān saṅkhye śatrusaṅghān nihatya dāsyāmy ahaṁ dhārtarāṣṭrāya rājyam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «ကူရုတို့ကို ကာကွယ်၍ ပाण्डု၏ သားတော်များကို သတ်လိုသော စိတ်ဖြင့် ဤကြောက်မက်ဖွယ် ပြင်းထန်သော စစ်ပွဲ၌ မိမိအသက်ကိုပင် စွန့်လွှတ်မည်။ တိုက်ခိုက်ရာတွင် ရန်သူတပ်စုများအားလုံးကို သတ်ဖြတ်ပြီးနောက် ဓೃತရာෂ္ဌရ၏ သား (ဒုရ്യೋಧန) ထံသို့ နိုင်ငံတော်ကို အပ်နှံမည်»။
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension of war: fierce loyalty to one’s faction and kingly ambition can drive a warrior to disregard even his own life, yet such resolve is morally ambiguous because it is directed toward the destruction of kin and rivals in a fratricidal conflict.
A warrior’s vow is being reported by Sañjaya: he declares that he will defend the Kauravas, seek the death of the Pāṇḍavas, annihilate enemy forces in the terrible battle, and then deliver sovereignty to Dhṛtarāṣṭra’s son, Duryodhana.