Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

बाणशड्खरवांक्षक्रु: सिंहनादांश्व पुष्कलान्‌ | पाण्डव इस लोकमें विजय और परलोकमें महान्‌ यश पाकर वे धनुषपर बाण रखकर उसकी टंकार करने, शंख बजाने और बारंबार सिंहनाद करने लगे ।। भीमसेनस्ततो राजन धृष्टद्युम्नश्व पार्षत:

sañjaya uvāca |

bāṇaśaṅkhara vāṃśca krur siṃhanādāṃś ca puṣkalān |

pāṇḍavā iha loke vijayaṃ ca paraloke mahān yaśaḥ prāpya te dhanuṣi bāṇān nyasya tasya ṭaṅkāṃ kurvantaḥ śaṅkhān vādayantaḥ punaḥ punaḥ siṃhanādaṃ cakruḥ ||

bhīmasenas tato rājan dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ |

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ယခုလောက၌ အောင်ပွဲကို ရပြီး နောက်လောက၌လည်း အလွန်ကြီးသော ဂုဏ်သတင်းကို ရရှိသဖြင့် ပाण्डဝတို့သည် ဝမ်းမြောက်လှစွာ မြားကို လေးပေါ်တင်၍ လေးကြိုးသံကို မြည်စေကာ သင်္ခကို မှုတ်ကြပြီး မကြာခဏ ခြင်္သေ့ဟိန်းသံကြီးများကို ထပ်တလဲလဲ ထုတ်ကြ၏။ ထို့နောက် မဟာရာဇာ၊ ဘီမစೇနနှင့် ပါර්ෂတ (ဒြုပဒ) ၏သား ဓೃಷ್ಟဒျုမ್ನတို့သည် (ရှေ့တိုး/နောက်တစ်ဆင့် လုပ်ဆောင်) လာကြ၏။

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्षतःthe son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pṛṣata (implied by 'Pārṣata')
B
bows
A
arrows
C
conch-shells

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal that righteous victory brings both worldly success and enduring renown; public signals—bow-twang, conch-blast, and lion-roar—serve as disciplined expressions of courage and collective resolve rather than mere noise.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, celebrating a decisive advantage, loudly proclaim their triumph by readying arrows on bows, twanging bowstrings, blowing conches, and roaring; the narration then turns to the actions of Bhīma and Dhṛṣṭadyumna.