हाहाकृतानि भूतानि मानुषाणीतराणि च । द्रोणं तथागतं दृष्टवा धृष्टद्युम्नवशं गतम्
hāhākṛtāni bhūtāni mānuṣāṇītarāṇi ca | droṇaṃ tathāgataṃ dṛṣṭvā dhṛṣṭadyumnavaśaṃ gatam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– “ဒြိုဏကို ထိုသို့သော အခြေအနေသို့ ရောက်လာပြီး ဓೃಷ್ಟဒျုမ္န၏ အာဏာအောက်သို့ ကျရောက်သွားသည်ကို မြင်လျှင် လူနှင့် လူမဟုတ်သော သတ္တဝါအားလုံးက ‘အို!’ ဟု အော်ဟစ်ကြ၏။”
संजय उवाच
The verse highlights the tragic moral weight of war: even the fall of a formidable teacher like Droṇa evokes universal lament, suggesting that victory achieved through the destruction of revered figures carries sorrow and ethical gravity.
Sañjaya reports that a great outcry arose among all beings when they saw Droṇa brought under Dhṛṣṭadyumna’s power—indicating Droṇa’s decisive defeat and the shock it causes on the battlefield.