Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

संरब्धश्न॒ शरानस्यन्‌ द्रोणं दुर्वारणं रणे । विवारयिषुराचार्य शरवर्षैरवाकिरत्‌,फिर क्रोधमें भरकर बाण चलाते हुए उन्होंने रणभूमिमें कठिनतासे रोके जानेवाले ट्रोणाचार्यको रोक देनेकी इच्छासे उन्हें बाणोंकी वर्षाद्वारा ढक दिया

saṃrabdhaḥ śarān asyan droṇaṃ durvāraṇaṃ raṇe | vivārayiṣur ācāryaṃ śaravarṣair avākirat ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ဒေါသထန်လျက် သူသည် မြားများကို ဆက်တိုက် ပစ်ခတ်하였다။ စစ်တွင် တားဆီးရန် ခက်ခဲသော ဒ್ರೋဏာကို တားဆီးလိုသဖြင့် အာචာရ्यကို မြားမိုးဖြင့် ဖုံးလွှမ်းပစ်하였다။ ဤမြင်ကွင်းသည် စစ်၏ ဒေါသအတွင်း၌ အာචာရ्यအပေါ် လေးစားမှုတောင် တင်းကျပ်စွာ စမ်းသပ်ခံရပြီး တိုက်ခိုက်သူတို့သည် ချက်ချင်းလိုအပ်သော စစ်တာဝန်နှင့် မဟာဗျူဟာလိုအပ်ချက်ကို လိုက်နာရကြောင်းကို ထင်ဟပ်စေသည်။

संरब्धःenraged, agitated
संरब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (रभ्-धातोः क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्यन्shooting, casting
अस्यन्:
Kriya
TypeVerb
Rootअस् (क्षेपणे)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्वारणम्hard to restrain/ward off
दुर्वारणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्वारण
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
विवारयिषुःwishing to restrain/stop
विवारयिषुः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-वारयिषु (वारयितुम् इच्छन्; √वृ/वार् caus.)
FormMasculine, Nominative, Singular
आचार्यम्the teacher (Drona)
आचार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Accusative, Singular
शरवर्षैःwith showers of arrows
शरवर्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Plural
अवाकिरत्covered, showered upon
अवाकिरत्:
Kriya
TypeVerb
Rootअव-किॄ (क्षेपणे/विक्षेपणे)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
arrows (śara)
B
battlefield (raṇa)