संरब्धश्न॒ शरानस्यन् द्रोणं दुर्वारणं रणे । विवारयिषुराचार्य शरवर्षैरवाकिरत्,फिर क्रोधमें भरकर बाण चलाते हुए उन्होंने रणभूमिमें कठिनतासे रोके जानेवाले ट्रोणाचार्यको रोक देनेकी इच्छासे उन्हें बाणोंकी वर्षाद्वारा ढक दिया
saṃrabdhaḥ śarān asyan droṇaṃ durvāraṇaṃ raṇe | vivārayiṣur ācāryaṃ śaravarṣair avākirat ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ဒေါသထန်လျက် သူသည် မြားများကို ဆက်တိုက် ပစ်ခတ်하였다။ စစ်တွင် တားဆီးရန် ခက်ခဲသော ဒ್ರೋဏာကို တားဆီးလိုသဖြင့် အာචာရ्यကို မြားမိုးဖြင့် ဖုံးလွှမ်းပစ်하였다။ ဤမြင်ကွင်းသည် စစ်၏ ဒေါသအတွင်း၌ အာචာရ्यအပေါ် လေးစားမှုတောင် တင်းကျပ်စွာ စမ်းသပ်ခံရပြီး တိုက်ခိုက်သူတို့သည် ချက်ချင်းလိုအပ်သော စစ်တာဝန်နှင့် မဟာဗျူဟာလိုအပ်ချက်ကို လိုက်နာရကြောင်းကို ထင်ဟပ်စေသည်။
संजय उवाच