छिद्रेष्वेतेषु तं बाणैर्माद्रीपुत्रो 5 भ्यवाकिरत् । परीप्संस्त्वत्सुतं कर्णस्तदन््तरमवाप तत्,उसकी दुर्बलताके इन्हीं अवसरोंपर माद्रीकुमार सहदेव उसे बाणोंसे ढक देते थे। उस समय आपके पुत्रकी रक्षाके लिये कर्ण बीचमें कूद पड़ा
chidreṣv eteṣu taṃ bāṇair mādrīputro 'bhyavākirat | parīpsaṃs tvatsutaṃ karṇas tadantaram avāpa tat ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «ရန်သူ၏ကာကွယ်ရေးထဲရှိ အပေါက်အလွတ်များကို တွေ့သဖြင့် မာဒရီ၏သား သဟဒေဝသည် မြားများကို မိုးရွာသကဲ့သို့ ပစ်ချ၍ သူ့ကို မြားဖြင့် ဖုံးလွှမ်းသကဲ့သို့ ဖြစ်စေ하였다။ ထိုအခါ သင်၏သားကို ကာကွယ်လိုသော ကර්ဏသည် အလယ်သို့ တိုးဝင်ကာ သူတို့နှစ်ဦးကြား၌ ထိုနေရာကို ယူလိုက်သည်»။
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethic of protection and loyalty: even amid relentless attack, a warrior (Karṇa) prioritizes shielding his ally/leader (Duryodhana), accepting personal risk to uphold his chosen obligation.
Sahadeva exploits openings and overwhelms the opponent with a dense volley of arrows. Seeing Duryodhana endangered, Karṇa moves into the intervening space—physically placing himself between attacker and target—to defend him.