Previous Verse
Next Verse

Shloka 513

Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)

अभ्यराजत तेजस्वी शक्रो देवगणेष्विव । उस सेनाको भगाकर प्रतापी धृष्टद्युम्न देवताओंके समूहमें तेजस्वी इन्द्रके समान सुशोभित होने लगे

sañjaya uvāca | abhyarājat tejasvī śakro devagaṇeṣv iva | tāṃ senāṃ bhagākṛtya pratāpī dhṛṣṭadyumnaḥ devatā-samūhe tejasvī indra iva suśobhitum ārabdhavān |

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «တပ်ကို ချေမှုန်း၍ ပြေးလွှားစေပြီးနောက်၊ တောက်ပသန်မာသော ဓೃಷ್ಟဒျုမ్నသည် နတ်အစုအဝေးအတွင်းရှိ တေဇောဓာတ်ပြည့်ဝသော အိန္ဒြာကဲ့သို့ ထင်ရှားလင်းလက်လာ하였다။ ရန်သူ၏ စည်းရုံးပုံကို ခွဲဖျက်ကာ တပ်ဖွဲ့များကို ပြန့်ကျဲစေပြီး၊ မိမိစစ်သည်တို့အလယ်တွင် အိန္ဒြာ၏ အာဏာတောက်ပမှုကဲ့သို့ ထင်ပေါ်နေ하였다»။

अभ्यराजतshone forth, was resplendent
अभ्यराजत:
TypeVerb
Rootअभि + राज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेजस्वीradiant, splendid
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रःIndra (Śakra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
देवगणेषुamong the hosts of gods
देवगणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवगण
FormMasculine, Locative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhrishtadyumna
I
Indra (Shakra)
D
Devas (devagaṇa/devatā-samūha)
A
Army (senā)