Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

द्रोणपुत्रस्याग्नेयास्त्रप्रयोगः — अर्जुनस्य ब्राह्मास्त्रप्रतिघातः — व्यासोपदेशः

Aśvatthāmā’s Agneyāstra, Arjuna’s Brāhmāstra Counter, and Vyāsa’s Instruction

शृणु दुन्दुभिनिर्घोषमर्जुनस्य रथं प्रति

śṛṇu dundubhinirghoṣam arjunasya rathaṃ prati

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «အာရျုန၏ ရထားသို့ ဦးတည်၍ တီးခတ်လာသော စစ်ဒုံဒုဘိ၏ မိုးကြိုးသံကဲ့သို့ ထွက်ပေါ်သံကို နားထောင်လော့»။

शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु (शृणोति)
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपदम्
दुन्दुभि-निर्घोषम्the drum-like roar/sound
दुन्दुभि-निर्घोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्घोष (प्रातिपदिकम्)
Formmasculine, accusative, singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिकम्)
Formmasculine, genitive, singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिकम्)
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिtowards, against, in the direction of
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
R
ratha (chariot)
D
dundubhi (war-drum)

Educational Q&A

The verse highlights how battlefield sounds—like the dundubhi—function as intentional signals that shape morale and attention. Ethically, it underscores the gravity of war: even before weapons strike, organized violence announces itself through ritualized noise meant to rally one side and intimidate the other.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, draws attention to a booming war-drum sound aimed toward Arjuna’s chariot—indicating a directed challenge, mobilization, or escalation around Arjuna’s position in the battle.