द्रोणपुत्रस्याग्नेयास्त्रप्रयोगः — अर्जुनस्य ब्राह्मास्त्रप्रतिघातः — व्यासोपदेशः
Aśvatthāmā’s Agneyāstra, Arjuna’s Brāhmāstra Counter, and Vyāsa’s Instruction
भल््लेनान्येन तु पुनः सुवर्णोज्ज्वलकुण्डलम् । निचकर्त शिर: कायाद् ट्रुमसेनस्थ वीर्यवान्,फिर दूसरे भल्लद्वारा उन पराक्रमी वीरने द्रुमसेनके सुवर्णनिर्मित कान्तिमान् कुण्डलोंद्वारा मण्डित मस्तकको धड़से काट गिराया
bhallena anyena tu punaḥ suvarṇojjvala-kuṇḍalam | nicakarta śiraḥ kāyāt drumasenāsthavīryavān ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ထို့နောက် ထပ်မံ၍ ထက်မြက်သော မြားတစ်စင်းဖြင့် အင်အားကြီးသော သူရဲကောင်းသည် ဒရုမာစေန၏ ကိုယ်ခန္ဓာမှ ခေါင်းကို ဖြတ်တောက်လေ၏။ ထိုခေါင်းသည် ရွှေဖြင့် ပြုလုပ်၍ တောက်ပလင်းလက်သော နားကပ်များဖြင့် အလှဆင်ထားပြီး မြေပြင်သို့ လဲကျသွား၏။ ဤမြင်ကွင်းသည် စစ်မြေပြင်၏ ကမ္မ၏ အဆုံးသတ်ကြမ်းတမ်းမှုကို ထင်ဟပ်စေသည်—ရဲရင့်မှုနှင့် အလှအပအဆင်တန်ဆာတို့သည် စစ်၏ မျက်နှာမလိုက်သော တစ်ချက်တည်းအောက်တွင် အားမရှိသွားကြသည်။
संजय उवाच
The verse highlights the stark ethic of the battlefield: in kṣatriya-war, worldly splendor and personal identity (symbolized by the golden earrings) do not shield one from death; action and consequence unfold with relentless impartiality, reminding the listener of impermanence and the gravity of martial duty.
Sañjaya reports that a powerful warrior, using another bhalla-arrow, cuts off Drumāsena’s head—described as shining with golden earrings—severing it from the body and bringing him down in the ongoing combat.