Shloka 486

कौरवं पज्चविंशत्या क्षुद्रकाणां समार्पयत्‌ । दुर्योधनके धनुषसे छूटे हुए उन सभी बाणोंको नष्ट करके भीमसेनने उस कौरव- नरेशको पचीस बाण मारे

kauravaṁ pañcaviṁśatyā kṣudrakāṇāṁ samārpayat | duryodhanake dhanuṣaś ca chūṭe huye tān sarvān bāṇān naṣṭvā bhīmaseno 'sau kaurava-nareśaṁ pañcaviṁśati-bāṇair avidhyat ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ဘီမစေနသည် ဒုရျောဓန၏ လေးမှ လွှတ်လိုက်သော မြားအားလုံးကို တားဆီးဖျက်ဆီးပြီးနောက် ထိုကောရဝ မင်းကို မြားနှစ်ဆယ့်ငါးစင်းဖြင့် ထိုးနှက်လေ၏။ ဤမြင်ကွင်းသည် စစ်၏ မလွဲမသွေ သဘောတရားကို ဖော်ပြသည်– ကျွမ်းကျင်မှုကို ကျွမ်းကျင်မှုဖြင့် ပြန်လည်တုံ့ပြန်ရပြီး၊ ဒေါသအလယ်၌ပင် စစ်သူရဲ၏ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ထိန်းချုပ်မှုနှင့် တိကျမှုဖြင့် တိုင်းတာကြသည်။

कौरवम्the Kaurava (king)
कौरवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Singular
पञ्चविंशत्याwith twenty-five (arrows)
पञ्चविंशत्या:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्चविंशति
FormFeminine, Instrumental, Singular
क्षुद्रकाणाम्of small (arrows/shafts)
क्षुद्रकाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षुद्रक
FormMasculine, Genitive, Plural
समार्पयत्he delivered/shot (at)
समार्पयत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-√र्प (अर्प्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
D
Duryodhana
K
Kaurava king
B
bow (dhanuṣ)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

In the ethics of epic warfare, prowess is paired with discipline: Bhima first counters the incoming threat (destroying the shot arrows) and then responds with measured force, illustrating controlled valor within kshatriya-dharma.

Sanjaya reports that Duryodhana shoots arrows at Bhima; Bhima destroys or renders them ineffective and then retaliates by piercing Duryodhana with twenty-five arrows, intensifying the duel amid the Kurukshetra battle.