Previous Verse
Next Verse

Shloka 139

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

व्यात्तानना घोरजिद्दा: क्रोधताम्रेक्षणा भृशम्‌ | सिंहनादेन महता नादयन्तो वसुन्धराम्‌

vyāttānanā ghorajiddhāḥ krodhatāmrekṣaṇā bhṛśam | siṃhanādena mahatā nādayanto vasundharām ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– သူတို့သည် ပါးစပ်ကို ကျယ်ကျယ်ဟာဟာဖွင့်၍ ကြမ်းတမ်းကြောက်မက်ဖွယ် ရုပ်သဏ္ဌာန်ရှိကာ ဒေါသကြောင့် မျက်လုံးနီရဲလျက်၊ ကြီးမားသော ခြင်္သေ့ဟောက်သံဖြင့် မြေပြင်တစ်လျှောက် တုန်လှုပ်အောင် ဟောက်ကြ၏။

व्यात्ताननाःhaving gaping/open mouths
व्यात्ताननाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यात्तानन
FormMasculine, Nominative, Plural
घोरजिद्दाःhaving terrible tongues
घोरजिद्दाः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोरजिह्व
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रोधताम्रेक्षणाःwith eyes reddened by anger
क्रोधताम्रेक्षणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधताम्रेक्षण
FormMasculine, Nominative, Plural
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
सिंहनादेनwith a lion-roar
सिंहनादेन:
Karana
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat, mighty
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
नादयन्तःcausing to resound, roaring
नादयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनादयत्
FormPresent (Shatru/Parasmaipada present active participle), Plural
वसुन्धराम्the earth
वसुन्धराम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुन्धरा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vasundharā (the Earth)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked anger (krodha) amplifies violence and overwhelms restraint; in the Mahābhārata’s ethical frame, such battle-fury can eclipse discernment and push warriors away from measured, dharmic conduct.

Sañjaya describes warriors in a heightened state of combat—mouths agape, eyes red with rage—raising a massive lion-like roar that makes the earth seem to tremble, signaling the escalation and terror of the battlefield.