Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अमोघशक्तिव्यंसनप्रश्नः — Why Karṇa’s Śakti Was Not Used on Arjuna

प्रविश्य स महेष्वास: पञठ्चालानरिमर्दन: । कथं नु पुरुषव्याप्र: पञ्चत्वमुपजग्मिवान्‌,शत्रुओंका मर्दन करनेवाले महाधनुर्धर पुरुषसिंह द्रोणाचार्य पांचालोंकी सेनामें प्रवेश करके कैसे मृत्युको प्राप्त हुए?

praviśya sa maheṣvāsaḥ pāñcālān arimardanaḥ | kathaṃ nu puruṣavyāghraḥ pañcatvam upajagmivān ||

ဓృతရာෂ္ဋရက ပြောသည်– «ရန်သူဖျက်ဆီးသူ၊ မြားပစ်အင်အားကြီးသော ဒ్రోဏာ—လူတို့အနက် ကျားတစ်ကောင်ကဲ့သို့သော သူရဲကောင်း—ပဉ္စာလာတပ်ထဲသို့ ဝင်ရောက်ပြီးနောက် မည်သို့သေဆုံးသနည်း။ ကံကြမ္မာနှင့် အပြုအမူ မည်သို့သော လှည့်ကွက်ကြောင့် ထိုကဲ့သို့ ကြောက်မက်ဖွယ် စစ်သူရဲကောင်းသည် အဆုံးသတ်ကို တွေ့ရသနည်း»

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महेष्वासःthe great archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
पाञ्चाल-अरि-मर्दनःcrusher of the enemies of the Pāñcālas
पाञ्चाल-अरि-मर्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चालारिमर्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
पुरुष-व्याघ्रःtiger among men
पुरुष-व्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चत्वम्the state of being five (i.e., death)
पञ्चत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
उपजग्मिवान्has reached/attained
उपजग्मिवान्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formक्तवतु (perfect participle, active), Masculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pañcālas (Pañcāla army)

Educational Q&A

The verse frames a moral and existential inquiry: even the greatest warrior is subject to mortality, and the listener is invited to consider how outcomes in war arise from a convergence of personal conduct, strategic circumstance, and destiny—raising ethical reflection on violence and its consequences.

Dhṛtarāṣṭra questions Sañjaya about the death of Droṇa. He expresses astonishment that such a powerful archer, after entering the Pañcāla ranks and crushing enemies, could nevertheless be slain, and asks for the account of how it occurred.