घटोत्कच-कर्णयुद्धम्
Ghaṭotkaca–Karna Combat and the Release of Śakti
ततः प्रववृते युद्ध व्यतिषक्तरथद्धिपम् | तावकानां परै: सार्थ राजन दुर्मन्त्रिते तव,राजन्! तदनन्तर आपकी कुमन्त्रणाके अनुसार आपके पुत्रोंका शत्रुओंके साथ घोर युद्ध छिड़ गया, जिसमें रथसे रथ और हाथीसे हाथी भिड़ गये थे
tataḥ pravavṛte yuddhaṃ vyatiṣakta-ratha-dvipam | tāvakānāṃ paraiḥ sārdhaṃ rājan durmantrite tava ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထို့နောက် အရှင်မင်းကြီး၊ စစ်ပွဲသည် ပေါက်ကွဲလေ၏—ရထားနှင့်ရထား တိုက်မိ၊ ဆင်နှင့်ဆင် ထိုးမိ—သင်၏သားတို့၏ တပ်ဖွဲ့နှင့် ရန်သူတို့အကြား ဖြစ်ပွား하였다။ ဤသည်မှာ သင်၏ မကောင်းသော အကြံပေးမှုကြောင့် ဖြစ်လာသော ကြမ်းတမ်းသည့် အကျိုးဆက်ပင် ဖြစ်၍၊ မမှန်ကန်သော ဆုံးဖြတ်ချက်ကြောင့် တိုက်ပွဲသည် ရောယှက်ကပ်လျက် သတ်ဖြတ်မှုအဖြစ် တိုးတက်သွားလေသည်။
संजय उवाच
The verse underscores royal accountability: destructive war is not merely fate but can be the fruit of ‘durmantra’—misguided counsel and unethical policy. A ruler’s errors in judgment and advice can entangle an entire people in violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a fierce engagement has erupted between the Kaurava forces and their opponents, described as a chaotic clash where chariots and elephants are locked together in close combat.