अलायुधस्य भीमवधसंकल्पः
Alāyudha’s Resolve to Confront Bhīma
एवमुक्तौ महात्मानावुभौ केशवपाण्डवौ । तावब्रूतां तदा कृष्णौ राजानं पृथिवीपतिम्,उनके ऐसा कहनेपर महात्मा श्रीकृष्ण और अर्जुनने उस समय उन पृथ्वीपति नरेशसे इस प्रकार कहा--
evam uktau mahātmānāv ubhau keśava-pāṇḍavau | tāv abrūtāṁ tadā kṛṣṇau rājānaṁ pṛthivī-patim ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထိုစကားများ ပြောပြီးသည့်နောက် မဟာစိတ်ဓာတ်ရှိသော နှစ်ဦး—ကေရှဝ (ကృష్ణ) နှင့် ပाण्डဝ (အာర్జုန)—တို့သည် ထိုအခါ မြေကြီး၏ အရှင် မင်းကြီးအား ဤသို့ ပြန်လည် မိန့်ကြားလေ၏။
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech in crisis: after hearing what has been said, exemplary leaders respond deliberately. It frames counsel and reply as duties of dharma, especially in wartime decision-making.
Sañjaya narrates a scene change: after someone has spoken, Kṛṣṇa and Arjuna—described as great-souled—now turn to address a sovereign king, introducing the next portion of dialogue.