अथाब्रवीद्धृष्टमना वासुदेवं॑ धनंजय: । पश्य वृष्णिप्रवीरेण क्रीडन्तं कुरुपुज्वम्
athābravīd dhṛṣṭamanā vāsudevaṁ dhanañjayaḥ | paśya vṛṣṇipravīreṇa krīḍantaṁ kurupuṅgavam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထို့နောက် စိတ်အားတက်ကြွလာသော ဓနဉ္ဇယ (အာర్జုန) သည် ဝါသုဒေဝ (ကృష్ణ) ထံသို့ ပြောလေ၏– «ကြည့်ပါ—ကူရုတို့အနက် အထက်မြတ်ဆုံးသူသည် ဝೃಷ್ಣိသူရဲကောင်းနှင့် ရင်ဆိုင်နေရသော်လည်း စစ်ကို ကစားသကဲ့သို့ ကစားလျက်ရှိသည်ကို ကြည့်ပါ»။
संजय उवाच
The verse highlights how confidence in war can slide into heedless pride—treating lethal combat like a game. It implicitly warns that dharma in battle requires clear perception and restraint, not intoxication with prowess.
Sañjaya reports that Arjuna, encouraged and alert, speaks to Kṛṣṇa and points out a foremost Kuru warrior who appears to be ‘sporting’ while engaging with a leading Vṛṣṇi hero—calling Kṛṣṇa’s attention to the opponent’s demeanor and the unfolding clash.