Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

सात्यकि: सौमदत्तिश्व शरवृष्ट्या परस्परम्‌

sātyakiḥ saumadattiś ca śaravṛṣṭyā parasparam

သဉ္ဇယက ပြောသည်။ စာတျကိနှင့် စောမဒတ္တိတို့သည် အချင်းချင်း မျက်နှာချင်းဆိုင်ကာ မြားမိုးကို အပြန်အလှန် သွန်းလောင်းကြ၏—စစ်၏ မရပ်မနားသော အပြန်အလှန်တုံ့ပြန်မှုကို ဖော်ပြသည့် ပုံရိပ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ စစ်မြေပြင်ပေါ်တွင် သတ္တိနှင့် ရန်ငြိုးတို့သည် တန်းတူအလေးချိန်ဖြင့် ဆုံတွေ့ကြသည်။

सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
सौमदत्तिःSaumadatti (Bhūriśravas)
सौमदत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौमदत्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरवृष्ट्याwith a shower of arrows
शरवृष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootशरवृष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
परस्परम्mutually; each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

संजय उवाच

S
Sātyaki
S
Saumadatti (Bhūriśravas)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the reciprocal nature of conflict: in war, aggression is met with counter-aggression. It implicitly points to the ethical weight of kṣatriya combat—valor and duty operate within a cycle of retaliation that intensifies suffering.

Sañjaya reports that Sātyaki and Saumadatti (Bhūriśravas) are engaged in direct combat, each striking the other with dense volleys of arrows.