Previous Verse
Next Verse

Shloka 253

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

उत्तमाभिजनीौ वीरौ कुरुवृष्णियशस्करौ । वे दोनों वीर उत्तम कुलमें उत्पन्न हुए थे। एक कुरुकुलकी कीर्तिका विस्तार कर रहा था तो दूसरा वृष्णिवंशका यश बढ़ा रहा था। उन दोनोंने एक-दूसरेपर पृथक्‌-पृथक्‌ अस्त्र- शस्त्रोंकी वर्षा की

uttamābhijanī vīrau kuruvṛṣṇiyaśaskarau |

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထိုသူရဲကောင်းနှစ်ဦးသည် အမြင့်မြတ်ဆုံး မျိုးရိုးမှ မွေးဖွားလာသူများဖြစ်၍၊ တစ်ဦးက ကုရု (Kuru) မျိုးရိုး၏ ဂုဏ်သတင်းကို တိုးပွားစေကာ၊ တစ်ဦးက ဝೃṣṇိ (Vṛṣṇi) မျိုးနွယ်၏ ဂုဏ်ရည်ကို မြှင့်တင်နေ하였다။ ထိုနှစ်ဦးသည် အလှည့်ကျ သီးသန့်သီးသန့် အမျိုးမျိုးသော လက်နက်နှင့် ပစ်လက်နက်များကို တစ်ယောက်အပေါ်တစ်ယောက် မိုးရွာသကဲ့သို့ ပစ်ချလေ၏။

उत्तमाभिजनीof excellent lineage
उत्तमाभिजनी:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्तमाभिजनिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
कुरुवृष्णियशस्करौenhancers of the fame of the Kurus and the Vrishnis (respectively)
कुरुवृष्णियशस्करौ:
Karta
TypeAdjective
Rootकुरुवृष्णियशस्कर
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuru dynasty
V
Vṛṣṇi clan
W
weapons (astra-śastra)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of safeguarding one’s lineage-honor and reputation (yaśas) through valor, while also hinting at the ethical tension of war: glory is pursued through violence, and fame becomes a motivating force within dharma-bound conflict.

Sañjaya describes two eminent warriors—one representing Kuru prestige and the other Vṛṣṇi renown—engaging in a fierce duel, hurling varied weapons and missiles at one another in alternating volleys.