द्रोणपर्व — अध्याय 128: दुर्योधनस्य परसेनाप्रवेशः
Duryodhana’s Incursion and the Tumult of Battle
तस्य वै गमनं विद्यो भीम नावर्तन॑ पुनः । श्यामो युवा गुडाकेशो दर्शनीयो महारथ:,'भीमसेन! हमें उसके जानेका ही पता है, पुनः लौटनेका नहीं। अर्जुनकी अंगकान्ति श्याम है। वह नवयुवक, निद्रापर विजय पानेवाला, देखनेमें सुन्दर और महारथी है
tasya vai gamanaṁ vidyo bhīma nāvartanaṁ punaḥ | śyāmo yuvā guḍākeśo darśanīyo mahārathaḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «ဘီမရေ၊ ဒီလောက်ပဲ သိထားပါ—သူ သွားပြီးပြီ၊ ပြန်လာမည်ဟု မသေချာ။ အာర్జုနသည် အရောင်တောက်ပမှုမှာ မဲညိုသွားသကဲ့သို့ ဖြစ်၍၊ လူငယ်သူရဲကောင်း၊ အိပ်စက်ခြင်းကို အနိုင်ယူသူ (ဂုဍာကေရှ)၊ မြင်ရသော်လည်း လှပထင်ရှားသူ၊ မဟာရထ (ရထားစစ်သူရဲကြီး) ဖြစ်သည်»။
संजय उवाच
The verse underscores the uncertainty inherent in war: once a warrior departs for a perilous mission, only the fact of his going is certain, not his return. Alongside this realism, it affirms heroic ideals by describing Arjuna through virtues—youthful vigor, self-mastery (conquest of sleep), and martial excellence—suggesting that inner discipline supports outer duty.
Sañjaya addresses Bhīma, reporting about Arjuna: he has set out, and there is no assurance he will come back. Sañjaya then characterizes Arjuna—dark-hued, youthful, famed as Guḍākeśa (one who has overcome sleep), handsome, and a great chariot-warrior—heightening both admiration and the tension of the moment.