Shloka 21

तत्र चक्रैविमथितैर्भग्नैश्न परमायुधै:

tatra cakrair vimathitair bhagnaiś ca paramāyudhaiḥ

သဉ္ဇယက ပြောသည်– အဲဒီနေရာမှာ ရထားဘီးများကြောင့် စစ်မြေပြင်သည် လှုပ်ခတ်ကာ ချေမွေ့ပျက်စီးသွားပြီး၊ အကောင်းဆုံး လက်နက်များတောင် ကျိုးပဲ့ကွဲပြား၍ လဲကျနေ하였다—ဤသည်မှာ စစ်၏ မရပ်မနား အင်အားကို ပြသသည့် ပုံရိပ်ဖြစ်ပြီး၊ လက်နက်အပေါ် မာန်မာနသည် ဖျက်ဆီးခြင်း၏ လှိုင်းလုံးကြီးရှေ့တွင် ပြိုလဲသွားသည်။

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb: 'there')
चक्रैःwith/by discs (wheels)
चक्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootचक्र
Formneuter, instrumental, plural
विमथितैःcrushed/churned/ground down
विमथितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवि-मथ्
Formneuter, instrumental, plural (past passive participle; agreeing with चक्रैः)
भग्नैःbroken
भग्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभञ्ज्
Formneuter, instrumental, plural (past passive participle; agreeing with चक्रैः)
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (negation)
परमsupreme, excellent
परम:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
Formneuter, instrumental, plural (agreeing with आयुधैः; often in compound with it)
आयुधैःwith weapons
आयुधैः:
Karana
TypeNoun
Rootआयुध
Formneuter, instrumental, plural

संजय उवाच

C
cakra (chariot wheels)
Ā
āyudha (weapons)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly power: even ‘supreme weapons’ are broken amid the churn of battle, suggesting that reliance on force and armaments is unstable and ethically sobering.

Sañjaya describes the scene of combat: chariot wheels grind through the field, and weapons are smashed—conveying the intensity and chaos of the fighting in the Droṇa Parva.