Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

तांश्व संचोदयन्‌ सर्वान्‌ घ्नतैनमिति भारत

tāñ śva sañcodayan sarvān ghnatainam iti bhārata

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «အို ဘာရတ၊ သူသည် အားလုံးကို လှုံ့ဆော်ကာ ‘သူ့ကို ခုတ်ချလိုက်!’ ဟု အော်ဟစ်၍ စစ်သည်တို့ကို ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ချက်သို့ တိုက်တွန်းခဲ့၏»။

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संचोदयन्urging/instigating
संचोदयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-चुद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
घ्नतkill (you all)! / strike!
घ्नत:
TypeVerb
Rootहन्
Formलोट् (imperative), परस्मैपदम्, Second, Plural
एनम्this one/him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, speech becomes an instrument of action: urging others to violence can shift responsibility and intensify adharma-like impulses, even when framed as battlefield necessity. It invites reflection on accountability for incitement and the ethical weight of commands.

Sañjaya reports that a leader (implied by context) is rallying all the fighters, exhorting them with the command “Kill him!” The line functions as a brief, urgent battlefield cue within the larger Drona-parvan combat narration addressed to Dhṛtarāṣṭra.