Previous Verse
Next Verse

Shloka 726

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

तस्माद्‌ भीम निवर्तस्व मम चेदिच्छसि प्रियम्‌ । “शत्रुदमन वीर! इस समय और भविष्यमें भी राजाकी रक्षा करना ही श्रेयस्कर है। तुम मेरा बल जानते हो और मैं तुम्हारा। अतः भीमसेन! यदि तुम मेरा प्रिय करना चाहते हो तो लौट जाओ

tasmād bhīma nivartasva mama cedicchasi priyam |

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «ထို့ကြောင့် ဘီမ၊ ငါ့ကို ချစ်ခင်လိုလျှင် ပြန်လှည့်ပါ။ ယခုအခါနှင့် နောင်အခါတို့တွင်လည်း ဘုရင်ကို ကာကွယ်ခြင်းသည် အကောင်းဆုံးဖြစ်၏။ သင်သည် ငါ့အင်အားကို သိသကဲ့သို့ ငါလည်း သင့်အင်အားကို သိ၏။ ထို့ကြောင့် ဘီမစေန၊ ငါ့ကို နှစ်သက်စေလိုလျှင် ဆုတ်ခွာပါ»။

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
भीमO Bhima
भीम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Vocative, Singular
निवर्तस्वturn back/return
निवर्तस्व:
Karta
TypeVerb
Rootनिवृत् (नि + वृत्)
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
ममof me/my
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
चेत्if
चेत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचेत्
इच्छसिyou desire/wish
इच्छसि:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
प्रियम्what is pleasing/a favor
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
T
the king (rājā)