Previous Verse
Next Verse

Shloka 933

द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः

Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order

वीरतायां नरव्यात्र धनंजयसमो हासि । नरव्याप्र! तुम अस्त्रविद्याके ज्ञानमें भगवान्‌ श्रीकृष्णके समान, बलमें बलरामजीके तुल्य और वीरतामें धनंजयके समान हो

Vīratāyāṃ naravyāghra dhanañjayasamo hāsi | Naravyāghra! tvam astravidyā-jñāne bhagavān Śrīkṛṣṇasamo, bale Balārāma-tulyaḥ, vīratāyāṃ Dhanañjaya-samaḥ asi |

ယုဓိဋ္ဌိရက ပြောသည်— «အို လူတို့အနက် ကျားတစ်ကောင်! သတ္တိဗိုလ်မင်းအဖြစ် သင်သည် ဓနဉ္ဇယ (အာర్జုန) နှင့် တူညီသည်။ အို လူတို့အနက် အကောင်းဆုံးရေ—လက်နက်ပညာ၏ သိပ္ပံကို သိမြင်ရာတွင် သင်သည် ဘုရားသခင် သရီကృష్ణနှင့် တူ၏; အင်အားတွင် ဘလာရာမနှင့် တန်းတူ၏; သူရဲကောင်းမှုတွင်လည်း ဓနဉ္ဇယနှင့် ညီမျှ၏။ ဤသို့ ချီးမွမ်းခြင်းဖြင့် သင်၏တန်ဖိုးနှင့် ဤစစ်ပွဲသို့ သင်ယူဆောင်လာသော ဓမ္မတရား၏ အင်အားကို ငါသိမြင်သည်»။

वीरतायाम्in valor/heroism
वीरतायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीरता
FormFeminine, Locative, Singular
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
TypeNoun
Rootनर-व्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
धनंजय-समःequal to Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजय-समः:
Karta
TypeAdjective
Rootधनंजय-सम
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
N
Naravyāghra (addressed warrior, unspecified by name in the given text)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Balārāma

Educational Q&A

The verse underscores the kṣatriya ideal: true worth in war is measured not only by strength and bravery but also by disciplined knowledge (astravidyā) and rightful recognition by a dharmic leader. Praise here functions ethically—to affirm capability and encourage responsible use of power.

Yudhiṣṭhira addresses a foremost warrior (called ‘naravyāghra’) and extols him by comparing his weapon-knowledge to Kṛṣṇa, his strength to Balārāma, and his heroism to Arjuna. The speech situates the warrior’s excellence within the ongoing conflict of Droṇa Parva.