Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

कर्णभीमसेनयुद्धम् | Karṇa–Bhīmasena Engagement

Chapter 111

युधिष्टिरं त्रिभिविद्ध्वा सहदेवं च सप्तभि:,आर्य! उसने युधिष्ठिरको तीन, सहदेवको सात, नकुलको तिहत्तर और द्रौपदीपुत्रोंको पाँच-पाँच बाणोंसे घायल करके घोर गर्जना की

yudhiṣṭhiraṃ tribhir viddhvā sahadevaṃ ca saptabhiḥ

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ယုဓိဋ္ဌိရကို မြားသုံးစင်းဖြင့် ထိုးဖောက်၍၊ သဟဒေဝကို မြားခုနစ်စင်းဖြင့် ထိခိုက်စေပြီးနောက်၊ ထိုသူရဲကောင်းသည် နကူလကို မြားခုနစ်ဆယ်သုံးစင်းဖြင့် ထိုးနှက်ကာ၊ ဒြော်ပဒီ၏ သားတော်တို့ကိုလည်း တစ်ယောက်ချင်းစီ မြားငါးစင်းစီဖြင့် ဒဏ်ရာရစေ하였다။ ထို့နောက် စစ်မြေပြင်အလယ်၌ အာဏာကို ကြေညာ၍ ရန်သူတို့၏ စိတ်ကို လှုပ်ခတ်စေရန် ကြောက်မက်ဖွယ် ဟိန်းသံကြီးကို ထုတ်လွှင့်하였다။

युधिष्ठिरम्Yudhishthira (as object)
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three (arrows)
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विद्ध्वाhaving pierced/wounded
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
सहदेवम्Sahadeva (as object)
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सप्तभिःwith seven (arrows)
सप्तभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसप्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
S
Sahadeva
N
Nakula
D
Draupadī
D
Draupadīputrāḥ (sons of Draupadī)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the brutal intensity of war and the kṣatriya ethos of asserting prowess; ethically, it underscores how battle often turns into displays of dominance and terror, reminding readers that even righteous causes can involve grievous harm and psychological intimidation.

In Sañjaya’s battlefield report, a powerful warrior strikes key Pāṇḍava figures—Yudhiṣṭhira and Sahadeva explicitly in the Sanskrit line, and (as continued in the received reading/translation tradition) also Nakula and Draupadī’s sons—then roars fiercely, signaling triumph and attempting to demoralize opponents.