Previous Verse
Next Verse

Shloka 253

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

ददर्श द्वैरथं ताभ्यां जातकौतूहलो जन: । सारी सेनाएँ मौन थीं, योद्धा युद्धसे विरत हो गये थे, सब लोग कौतूहलवश उन दोनोंके द्वैरथ युद्धका दृश्य देखने लगे

dadarśa dvairathaṁ tābhyāṁ jātakautūhalo janaḥ |

သဉ္ဇယက ပြော၏—လူအများသည် စိတ်ဝင်စားကာ ထိုနှစ်ဦး၏ ရထားတင်ရထား ဒွဲရထ စစ်ပွဲကို ကြည့်ရှုကြ၏။ စစ်တပ်များအားလုံး တိတ်ဆိတ်သွားပြီး စစ်သည်တို့လည်း တိုက်ခိုက်မှုမှ ခဏရပ်တန့်ကာ အားလုံး၏ မျက်စိသည် ထိုတစ်ဦးချင်း တိုက်ပွဲ၏ မြင်ကွင်းသို့သာ လှည့်သွား၏။ အကြီးမားဆုံး စစ်ပွဲအတွင်း၌ လူအစုလိုက်အပြုံလိုက် သတ်ဖြတ်မှုမှ အာရုံသည် ချန်ပီယံနှစ်ဦး၏ စွမ်းရည်နှင့် ကံကြမ္မာသို့ ပြောင်းရွှေ့သွားသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။

ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलिट् (परस्मैपद) / परोक्षभूत (perfect), 3, singular
द्वैरथम्the chariot-duel (two-chariot combat)
द्वैरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वैरथ
Formneuter, accusative, singular
ताभ्याम्by/with those two
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, instrumental, dual
जातकौतूहलःhaving arisen curiosity / curious
जातकौतूहलः:
TypeAdjective
Rootजात-कौतूहल
Formmasculine, nominative, singular
जनःthe people/crowd
जनः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
janaḥ (the people/crowd)
D
dvairatha (chariot-duel)