भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas
जातरूपमयै: पुड्खै राजतैर्निशिता: शरा: । तैलधौता व्यराजन्त निर्मुक्तभुजगोपमा:,सोने अथवा चाँदीके पंखोंसे युक्त तथा तेलके धोये हुए तीखे बाण केचुल छोड़कर निकले हुए सर्पोंके समान सुशोभित होते थे
sañjaya uvāca |
jātarūpamayaḥ puṅkhai rajatair niśitāḥ śarāḥ |
tailadhautā vyarājanta nirmuktabhujagopamāḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်— «ရွှေနှင့် ငွေဖြင့် အတောင်တပ်ထားပြီး ဆီဖြင့် သန့်စင်ထားသော မြားချွန်များသည် တောက်ပစွာ လင်းလက်နေ၏—ချည်နှောင်ခြင်းမှ လွတ်မြောက်လာသော မြွေများကဲ့သို့။ စစ်၏ ဓမ္မအာကာသအတွင်း၌ လူ့ကျွမ်းကျင်မှုနှင့် မင်းရဲ့ ဥစ္စာဓနတို့သည် ဖျက်ဆီးရေးကိရိယာများအတွက် အသုံးချခံရသဖြင့် စစ်မြေပြင်သည် တောက်ပသော်လည်း မကောင်းသတိပေးသကဲ့သို့ ဖြစ်လာ၏။»
संजय उवाच
The verse highlights the paradox of war: refinement, wealth, and craftsmanship can make weapons appear beautiful, yet their purpose remains lethal. It invites reflection on how outward splendor can mask destructive intent, a recurring ethical tension in the Mahābhārata’s war narrative.
Sañjaya describes the battlefield armaments: sharp arrows with gold and silver fletchings, polished with oil, gleaming as they are readied or released—compared to freed serpents to convey speed, menace, and living-like motion.