Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

भीष्मपर्व — अध्याय ९६: सौभद्रस्य आक्रमणम्, अलम्बुसस्य प्रतिविधानम्

Abhimanyu’s assault; Alambusa’s counter-engagement

प्रययौ सिंहनादेन त्रासयन्‌ सर्वपार्थिवान्‌ | भाईकी यह आज्ञा मानकर भीमसेन सिंहनादसे सम्पूर्ण नरेशोंको भयभीत करते हुए बड़ी उतावलीके साथ वहाँसे चल दिये

prayayau siṁhanādena trāsayan sarvapārthivān |

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ခြင်္သေ့ဟောက်သံကဲ့သို့ ဟောက်မြည်ကာ ထွက်ခွာသွား၍ မင်းတို့အားလုံးကို ကြောက်ရွံ့စေ하였다။ ဘီမ၏ အမိန့်ကို လိုက်နာကာ ဘီမစေနသည် အလွန်အမင်း အလျင်အမြန် ထွက်ခွာသွားပြီး၊ သူ၏ မိုးကြိုးသံတူ ဟောက်သံဖြင့် စုဝေးနေသော မင်းများကို တုန်လှုပ်စေ하였다။

प्रययौwent forth / departed
प्रययौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु: या)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
सिंहनादेनwith a lion-roar
सिंहनादेन:
Karana
TypeNoun
Rootसिंहनाद
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
त्रासयन्frightening / causing fear
त्रासयन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्रासय् (धातु: त्रस्/त्रास्, णिच्)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वपार्थिवान्all kings
सर्वपार्थिवान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वपार्थिव
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीमसेन (Bhīmasena)
पार्थिव (kings/rulers)

Educational Q&A

In a war setting, a kṣatriya’s duty includes decisive action and the strategic use of morale and intimidation; the verse highlights disciplined obedience to command and the ethical frame of martial resolve within dharma.

Sañjaya reports that Bhīmasena, following an instruction, departs swiftly while roaring like a lion, thereby frightening the gathered kings—signaling readiness for combat and attempting to shake the enemy’s confidence.