भीष्मरक्षण-उद्योगः, शिखण्डि-विवर्जनं, सर्वतोभद्र-व्यूहः
Protection of Bhīṣma, Exemption of Śikhaṇḍin, and the Sarvatobhadra Array
द्रोणश्न॒ सोमदत्तश्न बाह्लीको5थ जयद्रथ: । कृपो भूरिश्रवा: शल्य आवन्त्य: सबृहदूबल:
sañjaya uvāca |
droṇaś ca somadattaś ca bāhlīko 'tha jayadrathaḥ |
kṛpaḥ bhūriśravāḥ śalya āvantyaḥ sa bṛhadbalaḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ဒ్రோဏ၊ ဆိုမဒတ္တ၊ ဘာဟ္လိကမင်းနှင့် ဇယဒြထ၊ ကೃပ၊ ဘူရိශ්ရဝါ၊ သလျ၊ အဝန္တီမင်းသားနှင့် ဘృဟဒ္ဗလ—ဤနာမည်ကြီး စစ်သူရဲတို့ (နောက်တစ်ဆင့်တွင် အခြားသူများနှင့် သူတို့၏ လိုက်ပါသူများလည်း ပါဝင်လာသည်) သည် ရာක්ෂသကဲ့သို့ ကြမ်းတမ်းသော တိုက်ခိုက်မှုအောက်တွင် ရှိနေသော ဒုရ്യောဓနကို ကာကွယ်ရန် ချီတက်သွားကြသည်။ ထိုမဟာရഥသူရဲတို့၏ ကာကွယ်ထောက်ပံ့မှုကြောင့် ကောရဝစစ်တပ်သည် အနိုင်ယူရန် အလွန်ခက်ခဲလာ하였다။
संजय उवाच
The verse highlights how formidable strength can arise from unity and eminent leadership; ethically, it also suggests that prowess and solidarity can bolster even a flawed cause, reminding readers to examine not only power but the righteousness (dharma) of what that power serves.
Sanjaya lists leading Kaurava-aligned warriors who move to defend Duryodhana amid a dangerous assault; their presence and protection make the Kaurava formation appear nearly unconquerable.