भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः
Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana
आजपचघान सुसंक्रुद्ध:/ कालान्तकयमोपम: । वज्रकी गड़गड़ाहटके समान भयंकर गर्जना करके काल, अन्तक और यमके समान क्रोधमें भरे हुए उस राक्षसने भीषणरूप बना प्रज्वलित त्रिशूल हाथमें ले भाँति-भाँतिके अस्त्र-शस्त्रोंसे सम्पन्न बड़े-बड़े राक्षसोंके साथ आकर आपकी सेनाका संहार आरम्भ किया || ६-७ ह || तमापततन्तं सम्प्रेक्ष्य संक्रुद्धें भीमदर्शनम्
sañjaya uvāca | ajapacaghānaḥ susaṃkruddhaḥ kālāntaka-yamopamaḥ | vajrakī-gaḍagaḍāhaṭa-samānāṃ bhayaṅkarāṃ garjanāṃ kṛtvā kāla-antaka-yama-sadṛśa-krodha-bharaḥ sa rākṣaso bhīṣaṇa-rūpaṃ kṛtvā prajvalita-triśūlaṃ haste gṛhītvā nānā-vidhaiḥ astra-śastraiḥ sampannaiḥ mahā-rākṣasaiḥ saha āgatya tava senāyāḥ saṃhāram ārabdhavān | tam āpatantaṃ samprekṣya saṃkruddhaṃ bhīma-darśanam |
သဉ္ဇယက ပြောသည်– အဇပစဃာနာသည် ဒေါသအလွန်ပြင်းထန်၍ ကာလ၊ အန္တက၊ ယမတို့နှင့်တူသကဲ့သို့ ဖြစ်ကာ၊ ဝဇ္ဇရ၏ မိုးကြိုးတုန်ခါသံကဲ့သို့ ကြောက်မက်ဖွယ် ဟိန်းဟောက်သံကို ထုတ်လွှင့်하였다။ ထိတ်လန့်ဖွယ် ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ယူကာ မီးလောင်တောက်ပသော တြိရှူလကို ကိုင်ဆောင်၍၊ အမျိုးမျိုးသော လက်နက်အာယုဓများဖြင့် ပြည့်စုံသည့် ရက္ခသကြီးများနှင့်အတူ ရှေ့သို့ တိုးဝင်လာကာ သင်၏ စစ်တပ်ကို သတ်ဖြတ်ဖျက်ဆီးခြင်းကို စတင်하였다။ သူသည် ဒေါသထန်ထန်ဖြင့် ကြောက်မက်ဖွယ် မြင်ကွင်းဖြစ်ကာ တိုက်ခိုက်ဝင်လာသည်ကို မြင်သော် (စစ်သူရဲတို့သည် ထိုအတိုင်း တုံ့ပြန်ကြသည်)။
संजय उवाच