भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
ततो बहुविधेनगिश्छादयामास राक्षसम्
sa jaya uv01ca |
tato bahuvidhair nāgaiś chādayāmāsa rākṣasam |
tadānantara sa bahubhir nāgair āvṛto rākṣasarājo vicārya garuḍarūpa dhṛtvā samastān nāgān bhakṣayitum ārabdhavān |
သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ထို့နောက် သူသည် မြွေမျိုးစုံဖြင့် ရာක්ෂသကို ဖုံးလွှမ်းလိုက်၏။ ထိုအခါ ရာක්ෂသတို့၏ အရှင်သည် နာဂများ အရေအတွက်မကုန်အောင် ဝိုင်းဖုံးထားသည်ကို မြင်လျှင် ခဏစဉ်းစားပြီး ဂရုဍ (Garuḍa) ၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ခံယူကာ မြွေတို့အားလုံးကို စတင်စားသောက်လေ၏။
संजय उवाच
The passage highlights a battlefield ethic of adaptability: when overwhelmed, a powerful being shifts form and method to neutralize the threat. It also reflects the Mah01bh01ratas recurring motif that unchecked force invites an equal or greater counter-force, often escalating violence rather than resolving it through restraint.
A r01k63asa is smothered/covered by many nāgas. In response, the r01k63asar01ja thinks quickly, assumes Garu0das form (the natural enemy of serpents), and begins devouring the nāgas.