Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ

After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana

स संवार्य रणे राजा प्रेषितान्‌ धर्मसूनुना । शरान्‌ सप्त महेष्वास: कौन्तेयाय समार्पयत्‌,तब महाथनुर्धर राजा श्रुतायुने युद्धमें धर्मपुत्र युधिष्ठिरके चलाये हुए बाणोंका निवारण करके उन कुन्तीकुमारको सात बाण मारे

sa saṃvārya raṇe rājā preṣitān dharmasūnunā | śarān sapta maheṣvāsaḥ kaunteyāya samārpayat ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်— စစ်မြေပြင်၌ မဟာဓနုဓာရီ ရှရုတာယုစ် မင်းသည် ဓမ္မ၏ သား (ယုဓိဋ္ဌိရ) ပစ်လွှတ်သော မြားများကို တားဆီးကာ ကာကွယ်하였다။ ထိုသို့ တားဆီးပြီးနောက် ကုန္တီ၏ သားအပေါ်သို့ မြားခုနစ်စင်းဖြင့် တုံ့ပြန်၍ ထိုးနှက်လေသည်။ ဤမြင်ကွင်းသည် က္ෂတ္တရိယ တိုက်ပွဲ၏ စည်းကမ်းတကျ အပြန်အလှန်ကို ထင်ဟပ်စေသည်—ကာကွယ်ရာတွင် ထိန်းချုပ်မှု၊ ထို့နောက် တိုင်းတာထားသော ပြန်လည်တုံ့ပြန်မှု—အားလုံးသည် လက်ခံထားသော စစ်ဓလေ့အတွင်း၌ ဖြစ်သည်။

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संवार्यhaving checked/warded off
संवार्य:
TypeVerb
Rootसम् + वॄ (वरणे/संवरणे)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेषितान्sent/discharged
प्रेषितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र + इष् (प्रेषणे) / प्रेषित (ppp)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Plural
धर्मसूनुनाby the son of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मसूनुना:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मसूनु
FormMasculine, Instrumental, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
सप्तseven
सप्त:
TypeNumeral
Rootसप्तन्
Formtrue
महेष्वासःthe great archer (lit. one having a great bow)
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेयायto the son of Kuntī (Kāunteya)
कौन्तेयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Dative, Singular
समार्पयत्he delivered/shot (at), he directed
समार्पयत्:
TypeVerb
Rootसम् + अर्प् (समर्पणे)
FormImperfect (लङ्), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmasūnu)
K
Kaunteya (son of Kuntī; a Pāṇḍava)
A
arrows (śara)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in action: a warrior first defends by neutralizing incoming weapons and then responds proportionately. It reflects disciplined combat governed by accepted norms rather than uncontrolled violence.

During the Kurukṣetra battle, a king described as a great archer blocks the arrows shot by Yudhiṣṭhira (son of Dharma) and then shoots seven arrows at a Kaunteya (a son of Kuntī, i.e., one of the Pāṇḍavas).