Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
हताश्चं तु रथं त्यक्त्वा दृष्टवा राज्ञोडस्य पौरुषम् विप्रदुद्राव वेगेन श्रुतायु: समरे तदा
sañjaya uvāca | hatāś ca tu rathaṃ tyaktvā dṛṣṭvā rājño yudhiṣṭhirasya pauruṣam | vipradudrāva vegena śrutāyuḥ samare tadā ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– သူ၏ မြင်းများ သတ်ခံရသဖြင့် ရှရုတာယုသည် ရထားကို စွန့်ပစ်၍၊ စစ်ပွဲ၌ ယုဓိဋ္ဌိရ မင်း၏ သတ္တိကို မြင်သဖြင့် ထိုအခါ အလွန်လျင်မြန်စွာ ထွက်ပြေးလေ၏။
संजय उवाच
Valor and steadfast resolve—especially when aligned with righteous kingship—can demoralize an adversary; in war, ethical leadership and visible courage often decide outcomes beyond mere weapons.
After his chariot-horses are killed, the warrior Śrutāyu abandons his chariot; seeing King Yudhiṣṭhira’s prowess on the battlefield, he flees swiftly.