भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः
Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal
अभ्यधावन्त संक्रुद्धा: केकया: पञज्च सोदरा: । उनके बाणसमूहोंसे यशस्वी शतानीकको आच्छादित होते देख क्रोधमें भरे हुए पाँच भाई केकयराजकुमारोंने उन पाँचों महारथियोंपर धावा किया || ५३ हू ।।
abhya-dhāvanta saṅkruddhāḥ kekayāḥ pañca sodarāḥ | tān abhyāpatataḥ prekṣya tava putrā mahā-rathāḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ဒေါသထန်လျက် ကေကယ ညီအစ်ကို ငါးယောက်သည် ရှေ့သို့ တိုက်ခိုက်ရန် အပြေးအလွှား ဝင်လာကြ၏။ သူတို့ တိုက်ရိုက်တက်လာသည်ကို မြင်သော် သင်၏ သားတော်များ—မဟာရထာ စစ်ရထားသူရဲကောင်းများ—သည် ထိုတိုက်ခိုက်မှုကို ရင်ဆိုင်ရန် ပြင်ဆင်ကြ၏။ ဤမြင်ကွင်းသည် ဒေါသနှင့် အကြမ်းဖက်မှုကို အကြမ်းဖက်မှုဖြင့် ပြန်လည်တုံ့ပြန်လိုသည့် ဆန္ဒတို့က စစ်မြေပြင်ပေါ်တွင် ပဋိပက္ခ၏ ဝိုင်းဝန်းမှုကို လျင်မြန်စွာ ချဲ့ထွင်သွားကြောင်းကို ထင်ရှားစေသည်။
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger) propels immediate retaliation; in war, wrath quickly multiplies confrontations, reminding the listener that unchecked emotion accelerates adharma-like escalation even within kṣatriya combat.
Five Kekaya brothers, furious, rush to attack; seeing their charge, Dhṛtarāṣṭra’s sons—described as mahārathas—ready themselves to face them in the ongoing Kurukṣetra battle.