Shloka 34

निहतैर्मत्तमातज्ैः शोणितौघपरिप्लुतै: । भूर्भाति भरतश्रेष्ठ पर्वतैराचिता यथा,भरतश्रेष्ठ) मरकर गिरे हुए मतवाले हाथी खूनसे लथपथ हो रहे थे। उनसे ढकी हुई वहाँकी भूमि पर्वतोंसे व्याप्त-सी जान पड़ती थी

sañjaya uvāca |

nihatāir mattamātangaiḥ śoṇitaughapariplutaiḥ |

bhūrbhāti bharataśreṣṭha parvatair ācitā yathā ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်—အို ဘာရတမျိုး၏ အမြတ်ဆုံးသူ၊ မြေပြင်သည် မတ်တမတ်တန် (rut-maddened) ဆင်ကြီးများ လဲကျသေဆုံးနေခြင်းနှင့် သွေးလှိုင်းများဖြင့် ရေလွှမ်းနေခြင်းကြောင့် တောင်တန်းများ ဖြန့်ကျက်ထားသကဲ့သို့ ထင်မြင်ရ၏။ ဤရုပ်ပုံသည် စစ်၏ သီလအလေးချိန်ကို ထပ်မံဖော်ပြသည်—အင်အားအကြီးဆုံး သတ္တဝါများပင် မြေပေါ်၌ အစုအပုံသာ ကျန်ရစ်ကြပြီး၊ စစ်မြေပြင်၏ ကြီးကျယ်မှုသည် ၎င်း၏ နာကျင်ဖွယ် ကုန်ကျစရိတ်နှင့် မခွဲမပြတ် ဖြစ်ကြောင်းကို ပြသသည်။

निहतैःby the slain
निहतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिहत
FormMasculine, Instrumental, Plural
मत्तमातङ्गैःby intoxicated elephants
मत्तमातङ्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootमत्तमातङ्ग
FormMasculine, Instrumental, Plural
शोणितौघपरिप्लुतैःby those flooded with streams of blood
शोणितौघपरिप्लुतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशोणितौघपरिप्लुत
FormMasculine, Instrumental, Plural
भूःthe earth/ground
भूः:
Karta
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Nominative, Singular
भातिshines/appears
भाति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
पर्वतैःwith mountains
पर्वतैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Instrumental, Plural
आचिताcovered/strewn
आचिता:
TypeAdjective
Rootआचित
FormFeminine, Nominative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'bharataśreṣṭha')
E
earth/battlefield (bhūḥ)
E
elephants (mātaṅga)
B
blood (śoṇita)
M
mountains (parvata)

Educational Q&A

The verse conveys the stark ethical gravity of war: power and grandeur collapse into devastation, and the battlefield’s ‘mountain-like’ heaps of slain elephants highlight impermanence and the human cost that accompanies martial glory.

Sañjaya describes the Kurukṣetra battlefield to Dhṛtarāṣṭra: many rut-maddened war-elephants have been slain, blood flows in torrents, and the ground looks as though it is covered with mountains because of the piled bodies.