अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
बाढमित्येवमुक्त्वा तु सर्वे पुरुषमानिन: । मध्यन्दिनगते सूर्ये प्रययु: सर्व एव हि
bāḍham ity evam uktvā tu sarve puruṣa-māninaḥ | madhyandina-gate sūrye prayayuḥ sarva eva hi ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်— ထိုသို့ ပြောပြီးနောက် ဂုဏ်မာန်ကြီးသော သူရဲကောင်းအားလုံးက “အမိန့်တော်အတိုင်း” ဟု ပြန်ဆိုကြ၏။ နေမင်းသည် နေ့လယ်သို့ ရောက်သောအခါ သူတို့အားလုံး ထွက်ခွာကြပြီး—ယုဓိဋ္ဌိရ၏ အမိန့်ကို လက်ခံကာ စစ်ဓမ္မတာဝန်အရ ရဲရင့်စွာ ရှေ့သို့ တိုးကြ၏။
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-ethics: once a righteous command is received, honorable warriors respond with clear assent and act decisively. It underscores discipline, collective responsibility, and the linkage between honor (māna) and dutiful action in a war context.
After speaking and receiving Yudhiṣṭhira’s instruction, the assembled valor-proud warriors say “bāḍham” (“very well”) and, as the sun reaches midday, they all depart to proceed with the intended action—implicitly, to engage in battle with determined effort.