Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः

Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment

ततः प्रज्ञास्त्रमादाय मोहनास्त्रं व्यनाशयत्‌ | अथ प्रत्यागतप्राणास्तव पुत्रा महारथा:

tataḥ prajñāstram ādāya mohanāstraṁ vyanāśayat | atha pratyāgataprāṇās tava putrā mahārathāḥ |

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထို့နောက် သူသည် ပရဉ္ဉာ အာஸ္တရကို ကိုင်ယူကာ မောဟန အာஸ္တရ (မောဟဖြစ်စေသော လက်နက်) ကို ဖျက်ဆီးလေ၏။ ထို့ကြောင့် သင်၏သား မဟာရഥတို့သည် အသက်ရှူသက်သာလာကာ သတိပြန်လည်ရရှိကြ၏။

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रज्ञा-अस्त्रम्the Prajñā-weapon
प्रज्ञा-अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रज्ञा-अस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
मोहन-अस्त्रम्the delusion-weapon (Mohana-astra)
मोहन-अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोहन-अस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यनाशयत्destroyed, dispelled
व्यनाशयत्:
TypeVerb
Rootवि-नाशय्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen, thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
प्रत्यागत-प्राणाःhaving regained their life-breath (revived)
प्रत्यागत-प्राणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रत्यागत-प्राण
FormMasculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
महा-रथाःgreat chariot-warriors, maharathas
महा-रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा-रथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (Kauravas)
P
Prajñāstra
M
Mohanāstra

Educational Q&A

Delusion can be countered by prajñā—clear discernment and steady intelligence. Even amid conflict, restoring clarity is ethically crucial, because right action depends on a mind freed from मोह (bewilderment).

A deluding weapon (Mohanāstra) has affected Dhṛtarāṣṭra’s warrior-sons; in response, the opposing side employs the Prajñāstra to neutralize it, after which the Kaurava mahārathas recover their senses and vitality.