Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीमसेन-दुर्योधन-समागमः

Bhīmasena–Duryodhana Engagement at Sunset

ततः संधाय वै तीक्ष्णं शरं परमदारुणम्‌

tataḥ sandhāya vai tīkṣṇaṃ śaraṃ paramadāruṇam

ထို့နောက် သူသည် အလွန်ထက်မြက်သော မြားတစ်စင်းကို သေချာစွာ တင်၍ ချိန်ညှိကာ—အကျိုးသက်ရောက်မှုအလွန်ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော မြားတစ်စင်းကို—စဉ္ဇယက စစ်မြေပြင်၌ ဖြစ်ပေါ်လာမည့် အကြမ်းဖက်လှည့်ကွက်အသစ်ကို ဆက်လက်ဖော်ပြသည်။ အဲဒီမှာ စစ်ပညာကို ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ အသုံးချ၍ သတ်ဖြတ်ရန် ပြောင်းလဲသွားခြင်းက စစ်၏ မည်းမှောင်သော သဘောတရားနှင့် စစ်သည်၏ တာဝန်ဖြစ်သော်လည်း စိတ်ဓာတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အလေးချိန်ကို ထင်ဟပ်စေသည်။

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
संधायhaving aimed/fixed (on the bow)
संधाय:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootसम्-धा
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्): 'having fixed/aimed/joined'
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
FormParticle (emphatic)
तीक्ष्णम्sharp
तीक्ष्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormNeuter, accusative, singular
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, accusative, singular
परमदारुणम्most dreadful/very terrible
परमदारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम-दारुण
FormMasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrow (śara)

Educational Q&A

The line highlights the deliberate, intentional nature of violence in righteous warfare: skill and resolve are applied with full awareness of consequences, reminding readers that even duty-bound combat carries grave moral and emotional weight.

Sañjaya reports that a warrior (implied by context) sets and aims a very sharp, fearsome arrow, signaling an imminent strike and escalating intensity in the battlefield action.