Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)
कालिड्रमभिदुद्राव तिष्ठ तिछेति चाब्रवीत् | शत्रुसूदन कुन्तीकुमार भीम तुरंत ही उस रथपर आरूढ़ हो कलिंगराजकी ओर दौड़े और बोले--'अरे! खड़ा रह, खड़ा रह”
kāliṅgarājam abhidudrāva tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt | śatrusūdanaḥ kuntīkumāro bhīmas tūrṇam eva tasmin rathopari ārūḍhaḥ kaliṅgarājasya samīpam ājagāma, uvāca ca—“are tiṣṭha, tiṣṭha” |
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ရန်သူသတ်သူ ကုန္တီသား ဘီမသည် ထိုရထားပေါ်သို့ ချက်ချင်းတက်ကာ ကလိင်္ဂဘုရင်ထံသို့ တန်းတန်းမတ်မတ် ထိုးဝင်ပြေးသွား၏။ နီးကပ်လာသော် “ရပ်လော့၊ ရပ်လော့” ဟု စစ်သူရဲ၏ စိန်ခေါ်သံဖြင့် အော်ဟစ်၏။
संजय उवाच
Even amid battle, the epic highlights kṣatriya-dharma: confronting an opponent openly and directly. Bhīma’s shouted challenge—“Stand and fight”—signals a preference for face-to-face combat over pursuit of the fleeing or the unsuspecting, aligning valor with a code of conduct.
Sañjaya describes Bhīma quickly mounting a chariot and charging toward the king of Kaliṅga. As he approaches, Bhīma calls out repeatedly for the king to stand his ground, initiating a direct engagement.