गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह
Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation
वादित्रनिनदैघेरिर्नृत्यति सम समन्ततः । राजन! श्वेतको मारा गया देख आपका पुत्र दुःशासन बाजे-गाजेकी भयंकर ध्वनिके साथ चारों ओर नाचने लगा
vāditra-ninadaiḥ ghoraiḥ nṛtyati sama-samantataḥ | rājan! śvetako mārā gayā; dekh āp kā putra duḥśāsana bāje-gāje kī bhayaṅkara dhvani ke sātha cāroṃ or nācne lagā ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– မင်းကြီးရေ၊ တူရိယာနှင့် တီးဝိုင်းသံတို့၏ ကြောက်မက်ဖွယ် ဟုန်းဟုန်းမြည်သံကြားတွင် အရပ်ရပ်၌ ကခုန်မှုများ ဖြစ်ပေါ်နေ၏။ “ရွှေတက (Śvetaka) သတ်ခံရပြီ!” ဟူ၍ ကြားသိသော် မင်းကြီး၏ သားတော် ဒုရှာသန (Duḥśāsana) သည် တေးဂီတ၏ ကြောက်မက်ဖွယ် ဆူညံသံနှင့်အတူ ပတ်လည်တွင် ကခုန်လှုပ်ရှားလေ၏။
संजय उवाच
The verse highlights a moral contrast: rejoicing and celebrating at another’s death—especially in the frenzy of war—signals a hardening of conscience and a drift toward adharma. It implicitly critiques the Kaurava temperament that treats violence as entertainment rather than as a grave consequence.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, after news spread that Śvetaka had been killed, Duḥśāsana erupted into celebratory dancing amid the frightening blare of war-instruments, with commotion on all sides.