Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
तयोस्तदभवद् युद्ध॑ं घोररूप॑ विशाम्पते । दृप्तयो: समरे पूर्व वृत्रवासवयोरिव,राजन्! उस समरभूमिमें इन्द्र और वृत्रासुरकी भाँति उन दोनों अभिमानी वीरोंमें बड़ा भयंकर युद्ध हुआ
tayos tad abhavad yuddhaṁ ghorarūpaṁ viśāṁpate | dṛptayoḥ samare pūrvaṁ vṛtrāvāsavayor iva ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်။ လူတို့၏ အရှင်တော်၊ ထိုမာနကြီးသော သူရဲကောင်းနှစ်ဦးအကြား၌ ကြောက်မက်ဖွယ် ရုပ်သဏ္ဍာန်ရှိသည့် စစ်ပွဲတစ်ပွဲ ပေါ်ပေါက်လာခဲ့သည်—အတိတ်က စစ်မြေပြင်တွင် အိန္ဒြ (ဝါသဝ) နှင့် ဝြတ္တရတို့ တိုက်ခိုက်ခဲ့သကဲ့သို့ပင်။ ဤနှိုင်းယှဉ်မှုသည် မာနနှင့် စစ်ဒေါသတို့က လူသားတို့၏ ဒွဲလ်ကို စကြဝဠာဆန်သော တိုက်ပွဲတစ်ရပ်ကဲ့သို့ ပြင်းထန်စေပြီး စစ်၏ အကြမ်းဖက်မှုအပေါ် သီလဓမ္မဆိုင်ရာ အလေးချိန်ကို တိုးစေကြောင်းကို ညွှန်ပြသည်။
संजय उवाच
The verse highlights how pride (darpā/dṛpti) can magnify conflict into something terrifying and destructive; by likening a human duel to Indra’s cosmic battle with Vṛtra, it frames war as morally weighty and potentially world-shaking when driven by arrogance.
Sañjaya reports to the king that a fierce fight has erupted between two proud warriors on the battlefield, and he emphasizes its intensity by comparing it to the legendary battle between Indra (Vāsava) and Vṛtra.