Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
भीष्म उवाच न सम तं तात पश्यामि समरे यो जयेत माम् | न तावन्मृत्युकालो5पि पुनरागमनं कुरु
bhīṣma uvāca | na samaṃ taṃ tāta paśyāmi samare yo jayeta mām | na tāvan mṛtyu-kālo 'pi punar-āgamanaṃ kuru ||
ဘီရှ္မက ပြောသည်— «သားရေ၊ စစ်မြေပြင်၌ ငါကို အနိုင်ယူနိုင်မည့် သူရဲကောင်းကို ငါ မမြင်ရ။ ထို့ပြင် ငါ၏ သေချိန်လည်း မရောက်သေး။ ထို့ကြောင့် ဤမေးခွန်း၏ အဖြေကို ရယူလိုလျှင် နောက်တစ်ခါ ပြန်လာပါ»။
भीष्म उवाच
The verse highlights two ideas: the warrior’s confidence in his prowess, and the belief that death occurs only when one’s destined time (mṛtyu-kāla) arrives—implying that effort and fate are both acknowledged within the epic’s ethical world.
Bhishma, speaking to a younger interlocutor addressed as “tāta,” declares that no warrior in the battle can overcome him and that his time to die has not yet come; he therefore tells the questioner to return later for the requested answer.