भीष्मविक्रमदर्शनं तथा क्रौञ्चारुणव्यूहविधानम् | Bhīṣma’s Ascendancy and the Organization of the Krauñcāruṇa Formation
सम्पूर्ण गोपनीयोंसे अति गोपनीय मेरे परम रहस्ययुक्त वचनको तू फिर भी सुनरें। तू मेरा अतिशय प्रिय है,* इससे यह परम हितकारक वचन मैं तुझसे कहूँगा ।।
sarva-guhyatamaṁ bhūyaḥ śṛṇu me paramaṁ vacaḥ | iṣṭo 'si me dṛḍham iti tato vakṣyāmi te hitam || man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru | mām evaiṣyasi satyaṁ te pratijāne priyo 'si me ||
အို အရဇုန၊ လျှို့ဝှက်သမျှထဲတွင် အလျှို့ဝှက်ဆုံး၊ အမြင့်ဆုံးသော အနက်ရဟတ်ကို ဆောင်ထားသည့် ငါ၏ အမြတ်ဆုံးသော စကားကို ထပ်မံ နားထောင်လော့။ သင်သည် ငါ့အတွက် အလွန်ချစ်မြတ်နိုးရသူ ဖြစ်သောကြောင့်၊ သင်၏ အမြင့်ဆုံး အကျိုးအတွက် ဖြစ်သော စကားကို ငါ ပြောမည်။ သင်၏ စိတ်ကို ငါ၌ တည်စေ; ငါ၏ ဘက္တ (devotee) ဖြစ်လော့; ငါ့အား ယဇ်ပူဇော်လော့; ငါ့အား ဦးညွတ်လော့။ ထိုသို့ ပြုလျှင် သင်သည် မုချ ငါ့ထံသို့ ရောက်လိမ့်မည်—ဤသည်ကို ငါ သင်အား အမှန်တကယ် ကတိပြု၏—သင်သည် ငါ့အတွက် ချစ်မြတ်နိုးရသူ ဖြစ်သောကြောင့်။
अजुन उवाच
Krishna gives the most confidential instruction: fix the mind on Him, become His devotee, worship Him, and bow to Him. This wholehearted devotion and surrender is presented as the sure path to attaining Him, guaranteed by His personal promise.
Near the conclusion of Krishna’s counsel on the battlefield, He reiterates the essence of His guidance to Arjuna as a final, intimate assurance—spoken out of affection—summarizing the practical stance Arjuna should adopt amid moral conflict: surrender through devotion.