त्वं हि धर्मप्रवृत्तिश्न यश: कीर्तिश्व भारती । कुरूणां पाण्डवानां च मान्यश्वलापि पितामह:,आप ही हम भरतवंशियोंकी धर्मप्रवृत्ति, यश तथा कीर्तिके हेतु हैं। आप कौरवों और पाण्डवों--दोनोंके माननीय पितामह हैं
tvaṃ hi dharmapravṛttiś ca yaśaḥ kīrtiś ca bhāratī | kurūṇāṃ pāṇḍavānāṃ ca mānyaś cāsi pitāmahaḥ ||
ဓြတရာෂ္ဋြက ပြောသည်– «အမှန်တကယ် အရှင်သည် ဓမ္မပြုကျင့်မှု၏ အရင်းအမြစ်နှင့် အထောက်အကူဖြစ်တော်မူပြီး၊ ဘာရတဝంశ၏ ဂုဏ်သတင်းနှင့် ကီရ్తိ၏ အခြေခံလည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ အရှင်သည် ကုရုတို့နှင့် ပाण्डဝတို့ နှစ်ဖက်စလုံးက ဂုဏ်ပြုရမည့် အဘိုးတော်ကြီး ဖြစ်တော်မူ၏»
धृतराष्ट उवाच
The verse underscores the ethical authority of an elder who embodies and sustains dharma and public honor; reverence for such a patriarch is presented as a stabilizing force for both rival branches of the same dynasty.
Dhṛtarāṣṭra addresses Bhīṣma, acknowledging him as the honored grandsire of both Kurus and Pāṇḍavas and as a key upholder of dharma and reputation within the Bhārata family, setting a tone of deference amid the looming conflict.