Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)
निकृन्तन्तमनीकानि शरदंष्टं मनस्विनम् । चापव्यात्ताननं घोरमसिजिह्ठलं दुरासदम्
nikṛntantam anīkāni śarad-aṃṣṭraṃ manasvinam | cāpa-vyāttānanaṃ ghoraṃ asi-jihvalaṃ durāsadam ||
ဓြတရာෂ္ဋ္ရက ပြောလေသည်— «(ငါမြင်သည်) သူသည် စစ်တန်းစီများကို ခုတ်ဖြတ်နေ၏—ဆောင်းဦးကာလ၏ စူးရှသော သွားများရှိသကဲ့သို့ ကြမ်းတမ်းသော တိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်ပမာ—စိတ်ဓာတ်မြင့်၍ တည်ကြည်ခိုင်မာသည်။ မြင်ရသည်မှာ ကြောက်မက်ဖွယ်၊ လေးကို ဆွဲတင်ထားသဖြင့် ပါးစပ်ဟာလျက်၊ ဓားသည် မီးလျှံ၏ လျှာကဲ့သို့ တောက်ပ၍ နီးကပ်ရန် အလွန်ခက်ခဲ၏»။
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the double-edged nature of martial excellence: valor and steadfastness are admired within kṣatriya-dharma, yet the same power becomes terrifying when it destroys multitudes. It invites reflection on how dharma in war can coexist with the moral weight of violence.
Dhṛtarāṣṭra is hearing/recalling a vivid battlefield portrayal of a formidable warrior who is cutting through enemy formations. The imagery—autumn-fanged, gaping-mouthed with bow, sword flashing like a tongue—emphasizes unstoppable momentum and the fear he inspires.