तमेकमभ्यरक्षन्त सिंहनादांश्ष चक्रिरे | तत्रासीत् तुमुल॑ युद्ध तावकानां परैः सह,आपके सैनिक एकमात्र भीष्मकी रक्षा और सिंहनाद करने लगे। वहाँ आपके योद्धाओंका शत्रुओंके साथ भयंकर युद्ध हुआ
tam ekam abhyarakṣanta siṁhanādāṁś ca cakrire | tatrāsīt tumulaṁ yuddhaṁ tāvakānāṁ paraiḥ saha ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– သူတို့သည် ထိုသူရဲတစ်ဦးတည်းကိုသာ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ကာ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ စစ်ဟောက်သံများကို ထုတ်လွှင့်ကြ၏။ ထိုနေရာတွင် မင်း၏ တပ်ဖွဲ့များနှင့် ရန်သူတို့သည် ဆူညံလှုပ်ရှား၍ ကြောက်မက်ဖွယ် တိုက်ပွဲကြီးကို ဆင်နွှဲကြ၏။
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of steadfast protection of a pivotal leader and the collective morale expressed through battle-cries, while also underscoring how quickly loyalty in war culminates in overwhelming, destructive violence.
Sañjaya reports that the Kaurava warriors concentrate on guarding Bhīṣma and roar in encouragement; simultaneously, a fierce, chaotic battle erupts between Duryodhana’s forces and their opponents.